4 Kommentare

  1. Lieber Zugereister und lieber ab und zu Zureisender,
    meiner Meinung nach müsste es heißen: „Mei, itz is a fei no kemma!“ oder „Mei, itz is a aa no kemma!“ weil ‚doch‘ als Würzwort zur Verstärkung gebraucht wird und ‚do‘ nur mit ‚da‘ oder ‚hier‘ übersetzt werden kann.
    Wenn man das hochsprachliche ‚doch‘ zur Bekräftigung einer Aussage verwendet, sagt man ‚Scho!‘ oder ‚Freili!‘ oder ersetzt es durch ‚aa‘ für ‚auch‘.
    Mit ‚kemma‘ hast du aber recht, weil das ebenfalls gebräuchliche ‚kumma‘ v.a. oberhalb der Donau üblich ist.
    Da sich dank des BR aber das unreine hannoveranisch kontaminierte Münchnerisch durchsetzt, wird man wohl in wenigen Jahren dsgj ksepov pej d öfka und da KINI is aa dot! dfhg odj lsm s bla bla bla hrdlbrmfft!
    Herzlichst,
    T.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert